fix repair の違い|英会話上級者も知らない?
–fix と repair に違いはあるの?– 【質問内容】”fix”と “repair” は動詞で両方「~を修理する/直す」という意味ですが、使い分けはありますか?交換可能なんですか?
fix repair の違い|英会話上級者も知らない? Read More »
–fix と repair に違いはあるの?– 【質問内容】”fix”と “repair” は動詞で両方「~を修理する/直す」という意味ですが、使い分けはありますか?交換可能なんですか?
fix repair の違い|英会話上級者も知らない? Read More »
【質問内容】 %%sep%% 外国人の知り合いに、「愛想笑いするしかなかった」と英語で言いたかったんですが、何て言うか分かりませんでした。そして、そもそも「愛想笑い」って日本以外にも存在するのか?という疑問を持ちました。教えて頂けると幸いです。
「愛想 笑い」は英語でも存在するの?|英語で表現する方法紹介 Read More »
【質問内容】 %%sep%% シナジー という言葉を最近よくビジネス関連のメディアなどで耳にします。日本語での意味は大体イメージが付きますが、これはよくある和製 英語 なのでしょうか? 英語 でもよく使われるのか、どのような使われ方がされるのか、知りたいです。
ビジネス用語「 シナジー 」は 英語 でも使うの? Read More »
【質問内容】本田圭佑の説明を外国人にしてる時に、「彼は若い頃らビッグマウスでしたよ」という意味合いで、 “He’s had a big mouth even when he was younger.” と言いましたが、何か意図した意味合いで相手に伝わってませんでした。「ビッグマウス」って和製英語ですか?
「ビッグマウス」と 「big mouth」 は意味が違う?|違いを解説 Read More »
ネイティブと会話してて、「彼はプライドが高い」という意味のつもりで「He has high pride.」と言ったんですが、「Cool」と言われました。悪い意味で伝わってない感じだったんですが、何か別の表現方法があるんでしょうか?
日本語「 プライド 」と 英語 「Pride」のニュアンスの違いと用法を解説 Read More »
【質問内容】 「ライン復活した」や「(体調)復活した」など、日本語だと復活という言葉は色々な場面で使えますが、英語だと言い方が色々あると思います。辞書で調べると「復活」=「resurrection」となってますが、もっと自然な表現があったら教えて欲しいです。
「復活する」を状況に応じて英語で正しく表現する|まとめ Read More »
【質問内容】 %%sep%% 職場に外国人がいます。英語で会話したりするんですが、相手が話してくれた内容に対していつも「Really?」、「That’s great!」しか言えてません。長文で会話する事はできませんが、何かもっと良い リアクション を 英語 でしてあげたいと思ってます。
Really だけじゃない|ネイティブ リアクション 英語 まとめ Read More »
【質問内容】 “ take a train(電車に乗る)” や“take a bath(お風呂に入る)“など、“take“には色々な用法があり、意味が多い印象です。どのような単語の前で、どのような意味合いで使われるのか、イメージしやすくするための、何か考え方やヒントなどは有りますか?
“take” の用法パターンを理解して、正しく使いこなそう Read More »
【質問内容】時や場合、相手によっては「そろそろ行きましょうか?」や「出ようか!」「行きまっか」「おいとましようか」のような、丁寧さだったり、軽いノリだったりを、英語でも表現したいです。Let’s go 以外の言い方はありますか?
初級者からの脱却|【 Let’s go 】以外の言い方|まとめ Read More »
【質問内容】「お疲れ様です」と、外国人従業員に英語で言いたいんですが、何と言えるでしょうか?また英文のメールなどにも使える、「お疲れ様です」にあたる表現を教えて頂きたいです。
「お疲れ様です」が英語で表現できるフレーズ|まとめ Read More »