質問内容
I get not everybody could do that, but everybody’s not us.
映画を見てるとこの表現に遭遇しました。
日本語字幕は
「私たちにはできるでしょ」
となってました。
文法も訳も何でそうなるのか分かりません。
「not everybody」 は “nobody” みたいな感じでしょうか?
英語 倒置 法 が使われているのでしょうか?
解説をお願いします。
回答・解説
◆直訳は?
ずばりこの文の直訳は、
「皆がそれをできるわけではない事を私は理解できる、
でも私達は皆じゃないでしょ」
です
まずは文構成を説明していきます。
◆"I get" は分離して考える
質問頂いた文章の構成を解説していきます。
まず文頭の “I get” ですが、
“I get (that) + 節(主語+動詞の文)”
で
「(節)~である事は理解できる」
という意味になります。
この “that” 接続詞が隠れているんですが、
接続詞 “that”については下記の記事で詳しく解説しています。
that の用法 | 接続詞 | 文の中に小さい文(節)を組み込む、接続する | so that
“I get” と それ以降の文を分離して考えると
「Not everybody could do that, な事は私は理解できる」
と言っている事が分かります。
◆ "not everybody" のニュアンス
"not" が倒置されてる例文1
1 . 倒置無し 肯定文
・Everybody could do that.
(皆それが出できる)
2 . 倒置無し 否定文
・Everybody could not do that.
(皆それができない)
3 . notの倒置有り文
・Not everybody could do that.
(皆それができるわけではない)
※ “not” が、 “not”以降の文全体を否定しています。
※「出来ない人だっている」と意訳することも可能です。
"not" が倒置されてる例文2
1 . 倒置無し 肯定文
・All Japanese people are rich.
(すべての日本人が金持ちだ)
2 . 倒置無し 否定文
・All Japanese people are not rich.
(すべての日本人が金持ちじゃない)
3 . notの倒置有り文
・Not all Japanese people are rich.
(すべての日本人が金持ちなわけではない)
上記のように、
“not” が倒置されると、
その後に続く文全体を
「~という訳ではない」
という意味合いで否定します。
※下記の記事では、
助動詞 “May” が倒置した場合の意味を紹介しています。
【スター・ウォーズ】 May the force be with you | 文法あってるの? | 意味は?
◆Nobody の用法は?
“nobody” という単語は、
単体で「だれも~ない」
という否定の意味(~ない)を独自に持つため、
否定の意味をもつ別の単語である”not” と
一緒に使われることが少ないです。
一緒に使うと二重否定と呼ばれる現象が起きて、
意味がややこしくなるからです。
"nobody" の使用例
・Nobody could do that. (誰もそれは出来ない)
※ “not” なしで既に否定文になってる
・✖Nobody could not do that. ✖(誰もそれはできないは無い)
※否定が2回発生していて、
意味的におかしくなっている
◆ "not nobody" は可能なの?
“nobody” と “not” は同じ否定を含む単語なので、
一つの文で一緒に使われる事が少ない(意味的におかしくなるから)
と書きましたが、
倒置を使うと一応可能です。(主流な表現ではありませんが)
"not nobody" の使用例
“nobody” の使用例
・Not nobody could do that. (誰もそれができないわけではない)
※ “not” が、 “not”以降の文全体を否定しています。
※「できる人だっている」と意訳することも可能です。
◆not everybody と nobody | 違い
“everybody” と “nobody”を使った文の
意味合いを比較してみましょう。
"everybody" と "nobody" の例文比較
1 . 倒置無し 肯定文
・Everybody could do that. (皆それが出来る)
・Nobody could do that. (誰もそれが出来ない)
2. 倒置無し 否定文
・Everybody could not do that. (皆それが出来ない)
・✖Nobody could not do that. ✖(皆それが出来ないはない)
3. not の倒置有り 文
・Not everybody could do that. (皆それが出来るわけではない)
・Not nobody could do that. (皆それが出来ないわけではない)
◆ 字幕 意訳の解説
質問頂いていた文章の訳ですが、
ここまでの解説で文の前半部分が下記の訳になる事は
理解いただけるかと思います。
“I get not everybody could do that, “
「皆それをできるわけではない事は、私は理解できる、」
文章の後半部分
, but everybody’s not us.
の訳ですが、
「、でも皆は私達ではない」
になります。
そ全文の直訳は
I get not everybody could do that, but everybody’s not us.
皆がそれをできるわけじゃない事は理解しますが、皆は私達じゃありません。
となります。
この文が意味する事は、
「それができない人がいるのも分かるけど、私達はそのできない人ではないでしょ?」
ですので、
映画の字幕翻訳が
「私達にはできるでしょ?」
となっていたんだと思います。
以上、回答・解説になります。
主語を省略する、しないによって「意味」はあんまり変わりませんが、
相手に与える印象は少し変わるかもしれません。
英語学習、応援してます。
ピンバック: 【スター・ウォーズ】May the force be with you | 文法あってるの? | 意味は? - 英語 Q & A