日本語「 プライド 」と 英語 「Pride」のニュアンスの違いと用法を解説

質問内容

英語だと「プライドが高い」って悪い意味で使わないの?

ネイティブと会話してて、

「彼はプライドが高い」

という意味のつもりで

「He has high pride.」

と言ったんですが、

「Cool」

と言われました。

悪い意味で伝わってない感じだったんですが、

何か別の表現方法があるんでしょうか?

回答・解説

1.1.pride にはポジティブな意味もある

推測されている通り、

pride にはポジティブな意味もあります。

Pride を英字辞書で調べると、

下記の定義が記載されています。

a feeling of deep pleasure or satisfaction derived from one’s own achievements, the achievements of those with whom one is closely associated, or from qualities or possessions that are widely admired.

※Oxford Dictionary 参照

 

この日本語訳は下記です。

自身の成し遂げた事、または近しい人間が成し遂げた事に
対して生まれる喜びや充実感、または
人から広く認められる性質や所有物からくる喜び、充実感

日英辞書で調べると、

誇り

と言う意味の記載があります。

日本語でも、

「誇り高き戦士」

「君は私の誇りです」

「父が残してくれた財産が、私の誇りです」

などと言った時、

悪い意味はありません。

英語でもこの日本語の「誇り」の意味で
使われる事があります。

1.2.pride のポジティブ例文

・My students are my pride and joy.
(私の生徒たちが私の誇りであり喜びだ。)

・The only real motivation for space exploration is national pride .
(宇宙探査の本当の目的は、国家の誇りだ)

・His company is what he takes great pride in.
(彼の会社は彼が誇りに感じている物です)

・You should give up anger, renounce pride, and overcome all fears.
(君は怒りを捨て、再び誇りを持ち、恐怖に打ち勝つべきだ)

・You should take some more pride in what you have achieved.
(君は、成し遂げてきた事にもっと誇りを持つべきだよ)
 
※英語では動詞 takeまたは haveを用いて、
take pride / have pride「誇りを持つ」と表現します。

2.1.pride のネガティブな意味

pride はネガティブな意味合いで

使われる場合もあります。

英字辞典には、下記の定義の記載もあります。

consciousness of one’s own dignity.

この日本語の意味は

自分自身の尊厳に対する意識

です。

日本語だと、

自尊心

に近い意味合いです。

自尊心が強い

と言うと、

自分の能力や価値に強い自信がある

と言う意味合いになり、これは

プライドが高い

と同じ意味合いになります。

2.2. prideは高低ではなく大小で表現|例文

ネガティブな意味合い

Pride が使われる例文を紹介します。

その前に一点、
気を付ける点があります。

それは、

英語のprideは高い、低いではなく、
大きい/小さい、多い/少ないで表現する

という事です。
その為、下記のような表現方法になります、

・ big pride (大きいプライド)

・huge pride (巨大なプライド)

・large pride (デカいプライド)

too much pride (多過ぎるプライド)

・small pride (小さいプライド)

・little pride (少ないプライド)

 

※ pride をネガティブな意味合いで使う場合、
「プライドが大き過ぎる」という意味合いで使う事が多いです。
ですので、「小さいプライド」という表現はあまり主流じゃない
印象です。

・He has big pride.
(彼はプライドが大きい〔高い〕)

 

・His pride is too big to apologize to her.
(彼のプライドが大き過ぎて〔高過ぎて〕彼女に謝れない)

 

・ She should let go of her huge pride.
(彼女すごく大きい〔すごく高い〕プライドを捨てるべきだよ)

 

・Get rid of your little pride like that.
(そんなちっぽけなプライドなんか捨てちまえ)

 

・Don’t take too much pride in beating them.
 We still have one more game.
(彼らを倒したことに、プライド大きく〔高く〕なり過ぎるなよ。
もう一試合あるんだから)

 

・He has too much pride to ask for help.
(彼はプライドが多すぎて〔高すぎて〕助けを求めれない)

3.他の言い方 紹介

「プライドが高い」

という意味合いを英語で表現できる単語は

pride 以外にもあります。

基本的には、
下記のいずれかを意味する単語を使って置き換えできます

自尊心が強い
自分が凄いと思ってる
自分が正しいと思ってる

3.1. 「プライドが高い」の別の言い方

◆自尊心強い系
 

・He has a strong ego.
(彼はエゴが強い)

・He has high self-esteem.
(彼は自尊心が強い) 

  ※ self-esteem は高い低いで表現します。

 

◆自分が凄いと思ってる系

・He is too proud of himself.
(彼は自分に誇り持ち過ぎ)

・He is over-confident.
(彼は自信満々過ぎ)

・He has too much confidence.
(彼は自信持ち過ぎ)

・He has too much arrogance.
(彼は自惚れが強すぎ)

・He is very arrogant.
(彼は自惚れ過ぎ)

 

◆自分が正しいと思ってる。

・He has strong self-righteousness.
(彼は独りよがり過ぎ)

・He is very self-righteous.
(彼は凄く偏狭だ)

3.2. 「プライドを捨てろ」の別の言い方

◆自尊心捨てろ系
 

・Let go of your  ego.
(エゴを捨てろよ)

・Drop your self-esteem.
(自尊心を捨てろよ)

  ※self-esteemは高低で表現するので、
  「落とす」という意味のdropが使える 

 

 

◆自分が凄いと思ってる系

・Don’t be too proud of yourself.
(誇り持ち過ぎるなよ)

・Don’t be over-confident.
(自信持ち過ぎるなよ)

・Get rid of your excessive confidence.
(過剰な自信を捨てろよ)

・Get rid of your arrogance.
(自惚れを捨てろよ)

・Don’t be so arrogant.
(自惚れ過ぎるなよ)

 

 

◆自分が正しいと思ってる。

・Don’t be so self-righteous.
(独りよがりになり過ぎるなよ)

以上、回答・解説になります。

この質問に対する回答を踏まえて、
また付属した質問や疑問点が発生した場合は質問フォームまたはコメント欄にてお気軽にご質問ください。

英語学習、応援してます。

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。