質問内容
既 読 スルー 英語 で言う方法
日本語の
「 既 読 スルー 」
のような表現は、英語にもありますか?
それとも英語だと、
文章で表現するしかないんでしょうか?
ネイティブスピーカーが英語で
「既読スルーされた」
と言う場合、
どのように表現するのでしょうか?
回答・解説
「既読スルー」を英語で表現できる、
ネイティブらしい言い回しを紹介します。
leave (人 or メッセージ) on read
「既読スルー」は英語だと
「読まれた状態に放置する」
という言い回しをします。
それは、
「leave on read」
で表現できます。
「leave 人 on ~」で「人を~の状態に放置する」
という意味です。
「leave メッセージ on ~」で「メッセージを~の状態に放置する」
という意味になります。
どちらも正解です。
「read」は「読まれた」を表す動詞です。
また
「is left on read」や「get left on read」で
「既読スルーされる」という受け身の状態を表現できます。
readの発音は「レッド」
動詞「read (リード)」は「~を読む」という意味です。
read の過去分詞形(受動態)は、
字面は変わらず「read」ですが、
発音は「レッド」になります。
下記は Line チャットの英語版の写真ですが、
「読まれた」という受動態として、
「read」
が使われています。
ですので、
「leave on read」は「リーブ オン レッド」
と発音されます。
例文
She always leaves me on read for a few hours.
(彼女、いっつも数時間くらい既読スルーするんだよね)
※直訳:「彼女はいつも私を数時間、既読の状態に放置します。」
My suggestion for tomorrow was left on read by everyone in the group.
(明日についての私の提案は、グループの皆に既読スルーされた)
※直訳:明日のための私の提案は気グループ内の皆によって既読の状態に放置された。
I sometimes leave some work-related messages on read when I’m off duty.
(勤務時間外の時、仕事関係のメッセージは既読スルーしたりします)
直訳:勤務外の時、私は時々仕事関連のメッセージを既読の状態で放置します。
Leave (人 or メッセージ) on seen
下記の写真は
英語版 Facebook Messenger
の写真ですが、
「read」の代わりに「seen」が
使われています。
「seen」は「see (~を見る)」の
過去分詞形で、「見られた」という意味です。
日本語には「見られスルー」という言葉はありませんが、
leave on seen も「既読スルー」と
同じ意味で使えれます。
例文
Can you not leave me on seen all the time?
(いっつも既読スルーするの、止めてくれない?)
I don’t want her to think that I’m super excited about her.
So, I sometimes leave her message on seen for a few hours.
(彼女に対してめっちゃ舞い上がってると思われたくないから、
彼女からのメッセージは数時間既読スルーにしたりするよ)
I’ve been left on seen for 5 days now since I sent a message asking if she wanted to hung out.
(一緒に遊ばないか訊くメッセージ送ってから、もう5日間既読スルーされてる)
以上、
「 炎上 する 英語 」 のネイティブらしい表現方法を紹介しました。
ピンバック: 飛ぶ ぞ ぉ |に適した英語表現|紹介 - 英語 Q & A
ピンバック: 隔離 する 英語 |隔離にまつわる英語表現 紹介 - 英語 Q & A