I get it と I got it の違い|英語上級者も知らない?

英語上級者も知らない?|「 I get it 」と「I got it」の違い

質問内容

I get it. と I got it. の使い分けとは?

I get it. と I got it. は

映画でも良く出てきますが、

意味は全く一緒なんでしょうか?

両方「分かったよ」という意味でしょうか?

回答・解説

■意味は?

I get it.」 も 「I got it.」も

理解しました

という意味で使える表現です。

I understand.」と同じ意味ですが、
よりカジュアルのア表現で、
日常会話での使用度も高いです。

■意味に違いはあるの?

理解しました」という意味で使う場合、

この二つの表現に違いはほとんどありません

ですので、
どちらを使っても問題ない場合・状況が多い
と思います。

■微妙な違いとは?

しかし、

微妙なニュアンスの違いはあるので、

それを紹介します。

3.1. I get it.|普遍的な内容

I get it.」 は普遍的な内容を、

理解してます

と言う状況で使われる傾向があります。

3.2. I got it.|具体的な内容

I got it.」は動詞が過去形になっているので、

何か具体的な内容に関して

分かった/理解できた

と言う状況で使われる傾向があります。

また「現在完了形」の

I’ve got it.」を崩して、
I got it.」と言っている場合もあります。

※現在完了形についてはこちらの記事で解説してます。

【 現在 完了 】 英語 |正しいニュアンスと用法 解説

■シチュエーション別で比較

I get it」と「I got it」の

ニュアンスの違いを、

シチュエーション別に解説します。

シチュエーション1

親から言われた

「自分が使った食器は洗いなさいよー」
「You have to wash your dishes by yourself.」

に対して、、、

I get it!

と言うと

分かってるってばー」というニュアンスになる。

使った食器は自分で洗う」という普遍的なルール

が存在する事は理解してる、分かってる、
といういニュアンスです。

なので、
実際にすぐ行動して皿を洗うかは、若干不明です。

I got it!

と言うと、

分かったよ!」とニュアンスになります。

使った食器は自分で洗え」という指令を理解 (承認)
した事を示せるので、

実際に行動して皿洗う可能性も高いです。

シチュエーション2

授業中、数学の方程式を習っている時。。。

I get it!

と言うと

普遍的な「方程式のルール」が「理解できた

というニュアンスになります。

この方程式が適用される数式は、
今後も解ける可能性が高い。 

I got it!

と言うと、

今直面している特定の問題
(学習中の方程式が適用されている問題) が
理解できた

というニュアンスになります。

解けた!」のような意味合いになります。

シチュエーション3

上司に

「何か売上げを伸ばすための策を打ち出さないといけないぞ」
(You gotta come up with something to increase our sales)

と言われ。。。

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

I get it.

と言うと

売り上げを伸ばすための策を打ち出さないといけない
という状況を「分かってます。理解してます。」

というニュアンスになりまs。

必ずしも、
策を思い付いてる事は意味しません。

I got it.

と言うと、

今直面している問題(売上を伸ばすための策)
が「分かっている」=「策がある

というニュアンスで理解される可能性がります。

これは、
I got it. には「任せろ/大丈夫
のような意味合いもあるからです。

■I got it. の他の意味

I got it.」は、

理解しました」以外の意味でも

使用されます。

5.1. 任せろ

I got it.

任せろ、と言う意味でも使われます。

例文

家のインターフォンが鳴った際に、

I got it. 
(または “I’ve got it.” )

と言うと、「私が出るよ」という意味になります。

バレーボールの試合中などに、

ボールが自分の陣地に跳んできて

I got it.
(または “I’ve got it.” )

と言うと、
私に任せて〔私がレシーブする〕」と言う意味になります。

5.2. やったぜ

I got it.

「やったぜ!」と言う意味でも使われます。

何かを達成したり成し遂げた際

使われます。

例文

ゲームのラスボスを遂に倒した際に、

I got it!

と言うと、

やったぜ!〔倒したぜ〕」という意味になります。

 

 I finally got it!
(ついにやったぜ!)

のパターンで使われることが多いです。

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

受験の結果が合格だった際などに、

I got it!

と言うと、

やったぜ!〔合格した〕」という意味になります。

以上、回答・解説になります。

この質問に対する回答を踏まえて、
また付属した質問や疑問点が発生した場合は質問フォームまたはコメント欄にてお気軽にご質問ください。

英語学習、応援してます。

「I get it と I got it の違い|英語上級者も知らない?」への2件のフィードバック

  1. よくわかりました。
    ちなみにYou got that look turns me on 俺をムラムラさせる表情してるね、と訳した場合、you get that lookを使うことってありますか?

    1. ユーザーアバター

      You got that look that turns me on. で 「君は俺をムラムラさせる表情してるね」という意味で伝わりますが「You got that look.」とだけ言うと「あの表情してるね」という意味になるので「え?なんの表情?」と聞き手は思う可能性が高いですね!

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です