会話|用法

「ビッグマウス」と 「big mouth」 は意味が違う?|違いを解説

【質問内容】本田圭佑の説明を外国人にしてる時に、「彼は若い頃らビッグマウスでしたよ」という意味合いで、 “He’s had a big mouth even when he was younger.” と言いましたが、何か意図した意味合いで相手に伝わってませんでした。「ビッグマウス」って和製英語ですか?

「ビッグマウス」と 「big mouth」 は意味が違う?|違いを解説 Read More »

日本語「 プライド 」と 英語 「Pride」のニュアンスの違いと用法を解説

ネイティブと会話してて、「彼はプライドが高い」という意味のつもりで「He has high pride.」と言ったんですが、「Cool」と言われました。悪い意味で伝わってない感じだったんですが、何か別の表現方法があるんでしょうか?

日本語「 プライド 」と 英語 「Pride」のニュアンスの違いと用法を解説 Read More »

ホテル 接客 英語 |フレーズ全集 その1【永久保存版】

"book" と "reserve" のニュアンスの違い

【質問内容】ホテルに就職しました。予想以上に外国人の宿泊者が多いです。就職先のホテルには、英語の対応マニュアルや、通訳サービスが無く、英語を話せる従業員も少ないです。現状、身振り手振りで接客しないといけない状況です。ホテル接客に必要な、最低限の英語を教えて頂けないでしょうか?

ホテル 接客 英語 |フレーズ全集 その1【永久保存版】 Read More »

「復活する」を状況に応じて英語で正しく表現する|まとめ

【質問内容】 「ライン復活した」や「(体調)復活した」など、日本語だと復活という言葉は色々な場面で使えますが、英語だと言い方が色々あると思います。辞書で調べると「復活」=「resurrection」となってますが、もっと自然な表現があったら教えて欲しいです。

「復活する」を状況に応じて英語で正しく表現する|まとめ Read More »

Really だけじゃない|ネイティブ リアクション 英語 まとめ

Really? だけじゃない|ネイティブ リアクション まとめ

【質問内容】 %%sep%% 職場に外国人がいます。英語で会話したりするんですが、相手が話してくれた内容に対していつも「Really?」、「That’s great!」しか言えてません。長文で会話する事はできませんが、何かもっと良い リアクション を 英語 でしてあげたいと思ってます。

Really だけじゃない|ネイティブ リアクション 英語 まとめ Read More »

「 how come 」 と 「 why 」 の 違い |解説

「 how come 」 と 「 why 」 の 違い |解説

【質問内容】“why” は「なぜ~?/どうして~?」という意味の疑問詞ですが、“how come” も同じ意味の疑問詞、だと習いました。本当に全く一緒の意味の単語で、交換可能なんでしょうか?それとも、微妙なニュアンスの違いなどがありますか?

「 how come 」 と 「 why 」 の 違い |解説 Read More »

“take” の用法パターンを理解して、正しく使いこなそう

【質問内容】 “ take a train(電車に乗る)” や“take a bath(お風呂に入る)“など、“take“には色々な用法があり、意味が多い印象です。どのような単語の前で、どのような意味合いで使われるのか、イメージしやすくするための、何か考え方やヒントなどは有りますか?

“take” の用法パターンを理解して、正しく使いこなそう Read More »